Amikor egy irodalmi művet tesznek át más nyelvbe, azt olyan módon szükséges elvégezni, hogy a végeredmény olvasása során az olvasó ugyanazt az élményt kapja, mint amit az eredeti szöveg nyújtana. Tehát, ha Ön könyvet írt és úgy érzi, hogy a műve külföldön is sikert arathat, ezért le akarja fordíttatni, akkor érdemes egy fordítóiroda segítségét igénybe vennie. A Tabula irodánál a könyv fordítás árak igen kedvezőek, az eredmény pedig határozottan minőségi. Tudni kell, hogy a műfordító több mint egy fordító, mert anyanyelvi szintű nyelvtudás mellett, remek nyelvérzékkel, nyelvtani tudással, valamint kiváló stilisztikai és esztétikai érzékkel is rendelkezik. Ezek mellett jártasnak kell lennie a különböző irodalmi műfajokban is.
Ez az iroda csak olyan műfordítókkal dolgozik, akik anyanyelvi szinten ismerik a forrásnyelvet és a célnyelvet egyaránt. Az irodalom területéről ez a vállalkozás vállalja regények, könyvek, novellák, versek és dalszövegek más nyelvbe történő átültetését. Szakszerű, gyönyörű eredményt érnek el az itt dolgozó műfordítók és még a könyv fordítás árak sem magasak, tehát megéri megrendelni a munkát tőlük. Ugyanakkor, más dokumentumok esetében is megfizethetőek a fordítóiroda árak, erről meggyőződhet a tabula-forditoiroda.hu honlapján. A cég kollégái általában 2 Ft/karakter áron végeznek fordításokat, de erre az összegre már nem jön rá az ÁFA, mert a vállalkozás anélkül dolgozik. Általános szövegekre vonatkozik az említett ár, érthető módon, a jogi, orvosi vagy műszaki szövegek fordítási díja ettől valamivel magasabb. Viszont vannak hivatalos fordítások egységáron, ennek a listáját is megtekintheti a weboldalon. A listán szereplő összegek az angol és a német fordításokra vonatkoznak, ritkább nyelvek esetében magasabb lehet az ár. Tájékozódjon tehát a weblapról a fordítóiroda árak felől, de a legjobban akkor teszi, ha kér egy árajánlatot, a fordítani való szöveget elküldve e-mail-ben. Forduljon bizalommal ehhez a vállalkozáshoz, bármilyen szöveget kell is lefordíttatnia!